Thiruppavai

Thiruppavai
Thiruppavai Pasuram
23
ma:ri malai muzhanjil manni kkidandurangum
si:riya singam arivuththu thi: vizhiththu
ve:ri mayir ponga veppa:dum pe:rndudari
mu:ri nimirndu muzhangi purappattu,
po:daruma:po:le: ni: pu:vaippu: vanna: v'un
ko:yil ninringane: po:ndarul'i, ko:ppudaiya
si:riya singa:sanaththirundu, ya:m vanda
ka:riyam a:ra:yindarul'e:lo:r emba:va:i || 23 ||
"! # $ "!
%&
' () *+ %,(-. /
4
5' 23
(< =>
01' 23
6 78. 7.9:;
(< ?; @ 7A%, 7A.BCDE! FG
HI
2J K
L& (< 23 =>$, H78.MN
6-O2 " ! K=>23 ,
-
P -Q 23
B
=>RS T U VW%-Q!
English Meaning:
Just like a brave lion (coiled and sleeping motionless in its mountain den in rainy season) wakes up,
spreads its sharp looks in all four directions, rolls over repeatedly as its fragrant mane hair stands erect,
gets up and shakes off its entire body, slowly stretches its body, suddenly roars and comes out walking
out of its den - similarly Oh Swamy with the body glow matching Athasi flower! To bless us, come out of
your palace, adorn the beautifully decorated, victorious, best throne, enquire the reason for our arrival
and grant us our wishes!
Telugu Meaning:
XD।। B Y- ab=c
2
7=Z
de [
2n h
к Vp B K9:29: qr s ,
(< |2 qw[ - • к
-=c
=
62 7
/\ ]
fg h ] , #iC
u z{ =>\ ] , uк xO
[ T
t,
2
?t u
/
ш_
2 \j78 2 2 h%,78
h
h %&
| t,
7VM`2 l
H к2
\
[2 M` V
„
7kO
!
\\
2
2 x- qy
Z |29}s , ~
к
/
7lmde, 7
2 …†‡ \ 29:
s @ ˆB2
aŠ€
… ‹ fvŒ2 de •O2
2 …†‡ \
/
h78 ] , fv s 6- qw[
x-Z‚! @B8кƒMD K9: L&
к
6- 7M`
t fg
\
d•78€.
2 M`
2
‰w_de,
Bt_2
Thiruppavai Pasuram 20
muppaththu mu:var amararku mun senru
kappam thavirkum kaliye: ! thuyilezha:i !
seppam udaiya:i! thiral udaiya:i!, seththarku
veppam kodukkum vimala: ! thuyilezha:i,
seppanna men mulai sevva:i siru marungul
nappinnai nanga:i ! thiruve: thuyilezha:i
ukkamum thattol'iyum thandun man'a:l'anai
ippo:de: yemmai ni:ra:tte:lo:r emba:va:i || 20 ||
7. " !
4B'
к7.
=>
aŽ7.
G aŽ2J
к|I•!
F
%,7.
==>
!I R•Q!
Q •= h
] /кh
aŽ7.2 fv2 „
!
!I R•Q
aŽ%-ZQ =>
20e.L, 2*‘+Q! •=>%&!
Fк
Q! aŽX" D=>
=>
!I R•Q
9’;$
G
CD L,
K(< .qw I“fvŒ„ @ -9}; T U VW%-Q!
English Meaning:
O powerful!, You who rush to the aid of all the 33 groups of demigods , even before any calamity
befalls on them thereby eradicating their fears, please wake up. You who possess the quality of
destroying the fears of those who seek Your refuge, You who is the one who has great power and
strength, the one who causes sorrows and affliction to the enemies, O Virtuous one - please wake up.
O Neeladevi, you who cannot endure the separation of Your husband, You who bear golden-pot like
bossoms and red lips, O the one who is full in all aspects, O ! the one who is endowed with
'experiences of Sri Krishna' as wealth, please awake. Please give us a fan, a mirror and please give us
Your husband too; Quickly make us all bathe together with Krishna.
Telugu Meaning:
XD।।
7.q”
4 / =к
%- BC кh / ˆ
к %-MD! 6›7. x=„ hMD!
=ϥ
= ?B
O 7 к
¤ J
fg h HB
„!
„ x- 2
P¥ ¦€‹
2 qwBl• ! %-
P7
X– 6 \ V —/cMD!
= ?B
к %-MD! ш !kB8 кh ž•
c! V
=> ˆ C
„!
3
\ 9кh
2 P …
=iC
2 к|6 \ q € j=>MD!
:х
2 6 ˆ=" ¡ aŠs€ O†‡ \ ?
2 , @ ˆ="
L& %,${, %-
c! ˜™OZšWB
к qDLD! @R•qw§! ~ 7 7A=>E -
O к J2 , к \
M` 78
hO ˆ
¡
Z
к
! к
… ¡¨-E2 ˆB ©шZ=c
к
… ¡€!
E
кƒMD
B¢£l
к qDLD!
]O6, %,2 %, 9L&
Thiruppavai Pasuram 19
kuththu vil'akke:riya kko:ttukka:l kattil me:l
meththenra pancha sayanaththin me:le:ri
koththalar pu:nkuzhal nappinnai kongai me:l
vaiththu kkidanda malar ma:rpa: ! va:i thirava:i ,
mai ththadam kann'ina:i ! ni: un man'a:l'anai
eththanai po:dum thuyilezha votta:i ka:n'!
eththanai e:lum piriva:ththagilla:ya:l
thaththuvam anru thagave:lo:r emba:va:i || 19 ||
кh " !
U
H 9:; -
fvXN"2J 7 \ш
7A«+
fg
2•" G fg ?
20e.L,
%, " ! MN
к9ª;
]*¬+ -fg
'
-.! %-Q
• %-Q
fvΠ"
кC®E LDQ @ FG
¤ " L, (<
!I
LD 2Q
%¯9W;Q -°
¤ " L, I• h 0e %- " 6 s
" !B
2J
" %& T U VW%-Q!
English Meaning:
Surrounded by clusters of lamps glowing brightly, O Swamy ! You who mounted on a soft, cool
white, wide and fragrant bed made of many such 5 qualities laid high on a cot with supports made
of the elephant Kuvalayapida's tusks; You who placed Your head on the bosom of Neeladevi whose
tresses have been decorated with bunches of blooming flowers - O! The one with broad Chest - Sri
Krishna! please speak to us. O ! Neeladevi with beautiful wide eyes decorated with collyrium!, Why
are you not letting Your husband turn His face away from You even for a moment ? Can You not
endure the separation even for a little while ? Oh mother! it does not befit Your nature and quality
of Purushaka:ra (Acting as a mediator between us and the Lord to convey our prayers to HIM and
get HIS grace)
Telugu Meaning:
XD।। @R• …к¡€!
E |=>B8=2 к|0e
?789,
%, h \
l
=3B
6- кhB
, %,a- c
´” ¦†‡ t,
B¢£l
2
, x²
" ! h6-
a- fvŒ2 L& a
k ¶ˆ к
2
¥c
2 к=" Bc
- z{
, XN s 2
кde t2 78€.
20±2 \ ]
a- fvŒ2 BiOœ
B |
0•
œ \9
©
6»к
Kq” @µк 78=>€ -= OZ=¼(-
0±
¡
iC
¦l
hк
µк F2
O" 26
9
=> 7 hкB
ш
OZšW%-
k
62q” -
c0±
0± ш
t
2
c! -9:к 2 h78 к|6
кƒMD ˆ=" µк
кƒMD
,
20e.2 0e -9ª; µк
„! @B8 @ ˆ=" 2 uк iCfvŒ2 @
7кhLD %&! P
h
%,29ª; \ s 2
h
кh P´D=fvŒ2
‰w a¶· s h x-Z‚! L¸=> XN=t uк
B 3 кh B\ _9кh
\
³
( ?к) @R•qw
~ @R•qw§! ¹
. \ 9:;2 qy7
| º[
aŠs€
2
O†‡ \ ?%-?
„!
Thiruppavai Pasuram 18
undu madhagal'iththan o:da:da tho:l' valiyan
nanda go:pa:lan marumagal'e: ! nappinna:i !
kandam kamazhum kuzhali: kadai thirava:i
vandu engum ko:zhi yazhaiththana ka:n',
ma:dhavi
pandal me:l palka:l kuyil inangal' ku:vinaka:n'
panda:r virali ! vun maiththunan pe:r pa:da
sem tha:marai kaiya:l si:ra:r val'ai yol'ippa
vandu thirava:i magizhinde:lo:r emba:va:i || 18 ||
F
$ " L¸MD
2
6¦(- G
к
к
B qN
7.
fg
X½¾ B|
=>
G
RS! 20e.LD Q!
кhழ¿! кMN • %-Q;
Hழி
னழ " 26-°;
7
-
кhI|2
¾
кƒ 26-°;
7LD3'
aŽ qD
B
=|! FG fvΠ" !2G 01' (- ,
UÀ UÀ
• %-Q
¹ T U VW%-Q!
-' BRÁµ|7.
6 23
English Meaning:
O Nappinnai Piratti, O Daughter in-law of Nandagopa- the one who bears the physical strength
and might of fighting several intoxicated arrogant elephants, the one who never retreats from
such a battle without victory; O Neeladevi !You who possess tresses wafting beautiful fragrance;
Please open the doors. The hens are screaming everywhere that it's already dawn. Several
groups of cuckoo birds perched on the 'Madhavi' creeper on the lattice have been cooing several
times for you. O You who have fingers curved like balls, we have been singing the glories of Sri
Krishna who is your aunt's son and hence please come and open the door with your soft redlotus like hands that are adorned with jingling bangles of divine qualities. Please come joyfully
on Your own accord rather than for the reason of our calling You.
Telugu Meaning:
XD।। к
… ¡€!
E
?789кh @R•qw
Ft
l
ˆ lV
O
к
Ok
2
¥7
T|
L&кx-=>s H
¡
¥Z
@R•qw
L&к ¹2
78 h кƒ
=>MN2 к
… ¡€!
E
LD
R•qw L& 7kXwcк
O
4[
6-
?789
X½ ((< 22j) ~M`29ª;
H |%,2 ~ 20e.2 0e -9Ã;! @R•!
\ кh
H z{ mк ?
=t(< B89‰w,
=.
6¦(- h µк
XN s %- (< I2
fg2 " кh
\
?789
h к qDLD!
\2
. @ -к UÀ V M` =
\ L&
O
%,2 q”Bc [O"
X½, @ ‰w•
\ 29:
s 6- Bt_
h78 XN=>BB
h78 XN=>B8
2
Å="2
.V
‰w
Tк
9W Bt_
7 q” 0± ¤7.9ª2 M
! B ? u78.\ 2 %&k z{ к qDLD! @
\ LD
к2 к ¤ J XD
2 9ª; кR•cC C
„! fg
!Ä
hк
= 2 (< |2
6-™ h
H=>9‰w -к @%& O X½ÆeO" j -B de2q”
?7VM`2q”.
Thiruppavai Pasuram 17
ambarame: ! thann'i:re: ! so:re: ! aram seyyum
emberuma:n ! nandago:pa:la: ! ezhundira:i
kombana:rkella:m kozhunde: ! kulavil'akke: !
emberuma:tti ! yaso:da: ! arivura:i ,
ambaram u:daraththu o:ngi yulakal'anda
umbar ko:ma:ne: ! uranga:du ezhundira:i
sempor kazhaladi chchelva: ! balade:va: !
umbiyum ni:yum urange:lo:r emba:va:i || 17 ||
Ç=fg;
¤fvÇ=>
]
CÈE m; a¶ m;
G! 2
ÇLD' U
¤fvÇ=>
V=
s
9ª; !
4
aŽ
6¦(- ! ¤
]
L&3 ! кh
a¶qDQ!
X½"É+
c
3 -Q;
m !
B8 -Q;
23
F
Ç' H
L&! F l•+
¤
3 -Q!
aŽ³ÇÊ кழ M`‰N_ Z! V qw%-!
F5Ç
@
F lm+ T U
Ç%-Q!
English Meaning:
One who donates clothes, cool water, food generously with a vituous mind - Oh Master! Nandagopala!
please awake! One who is like a tender prabbali plant on water, who is like a tender sprout of the entire
women folk possessing delicate sweet voices, one who is like the auspicious light of the entire cowherd
community, one who is the proprietress of all of us, one who brings fame - Oh Yasoda! please arise! Oh
God of Gods who grew extremely big piercing the sky and measured the worlds, the controller of
nityasuris, please awake! One who wore red gold anklet, who gave the divine experience of Sri Krishna
and one who is rich - Oh Balarama! You and your brother awake immediately!
Telugu Meaning:
XD।। qDZ=
2 M`
6- qD2
d•" l
Ë ••к
‰w
T
7k%&
x-Z‚! 2
кM`
2
¥
a¶
] t2 ~ qwBqw%-!
t к
… ¡¨-E2 ˆ
кƒMD %, 9L& fg h HB de2q”.
2
2,\ s
6¦(- hMD! fg Í 2
9ª Å t =>B 9ªqDLD! 6¦(-кh
x-Z5 I“Œ2qDLD! Å " \ _
Tк
t2 0e 7 BO" Ë
2 7k -
7lm
Ï 2 hZ=¼
qy7
„! P -ш
-Z[кhMD!
q” t2 ©шZ=cB
2,
2
2 , ¥=„V q”ÌX½
! @9ª 7kVÇ|³к B 9ª O кh
„! XN| XN\ _ HB
cOj
#=œ
?7VM` .
к
=кh
2 Îwq”O" j 0± 3 6- 0± 6
\к
!MD ~ V
B 9ªqDLD!
=6- k
?B
-
c! ¤ J
!‚
V 6-=> („ /2 , @B82j
`